==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་ལས་སྔགས་ཀྱི་ལས་འཇུག་ལྷ་འདྲེ་སྤྱི་ཆིངས། ཀློང་གསལ་སྙིང་པོ།
ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་ལས་སྔགས་ཀྱི་ལས་འཇུག་ལྷ་འདྲེ་སྤྱི་ཆིངས། ཀློང་གསལ་སྙིང་པོ།
ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་ལས༔ སྔགས་ཀྱི་ལས་འཇུག་ལྷ་འདྲེ་སྤྱི་ཆིངས༔ ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ལྔ་བརྒྱའི་ཐ་མར་མི་རྣམས་མི་རུངས་ཤིང༔ སྔོན་འཕྲལ་རང་གཞན་རྐྱེན་གྱིས་མི་ཁོམ་པའི༔ སྒྲུབ་ལོང་མེད་ཅིང་སྙིང་རུས་ཆུང་བ་ཡིས༔ སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་འགྱང་བའི་དུས་བྱུང་ན༔ སྔགས་ཀྱི་ལས་འཇུག་ཐབས་ཀྱི་ལམ་མཆོག་འདི༔ ཕྱི་རབས་རྗེས་འཇུག་རྣམས་ཀྱི་སྐལ་བར་ཤོག༔ ས་མ་ཡཱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གྲོ་ཤོག་ལེབ་ལ་སྡེ་བརྒྱད་སྲོག་འཁོར་དང༔ དེ་ཉིད་སྤྱི་ཆིངས་ཧེ་རུའི་བཀའ་འཁོར་བྲི༔ དང་པོ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་འཁོར་ལོ་ནི༔ བཟང་པོ་དྲུག་དང་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏས༔ རྒྱ་ཤོག་ལེབ་ལ་མུ་ཁྱུད་གསུམ་ལྡན་གྱི༔ དབུས་སུ་ཧཱུྃ་དང༔ ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་སྲོག་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ ལས་བཞི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་ཅིང་ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱི་རྩལ་ཐོབ་ཅིང་གནད་ཟིན་པར་གྱུར་ཅིག༔ དེའི་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་རྩ་བའི་སྙིང་པོ་བྲི༔ དེའི་ཕྱི་མུ་ཁྱུད་ཡངས་པར་རྩིབས་བརྒྱད་ཀྱི༔ སོ་སོའི་ནང་དུ་མུ་ཁྱུད་རེ་རེའི་ནང༔ རྩིབས་དྲུག་རེ་ཡི་དབུས་སུ་ཧཱུྃ༔ རྩིབས་ལ༔ བཛྲ་ཧཱུྃ༔ རཀྴ་ཧཱུྃ༔ ཡཀྴ་ཧཱུྃ༔ ཕྱི་རོལ་ཡེ་དྷརྨཱ་དང་འདོད་སྤེལ་བྲིའོ༔ གཉིས་པ་ཆོས་སྐྱོང་གི་འཁོར་ལོ་ནི༔ གྲི་ཁྲག་དང་བཙན་དུག་གིས་དུག་ཤོག་ལ་མུ་ཁྱུད་རིམ་པ་གསུམ་བསྐོར་བའི་དབུས་སུ༔ ཨ་ཡ་མ་དུ་རུ་ཙ་ཤ་ན༔
ཆོས་སྐྱོང་ཞིང་སྲུང་མར་ཁས་བླངས་པའི་སྔོན་གྱི་དམ་ཚིག་གིས་ཚུལ་བཞིན་སྒྲུབ་པ་པོས་གང་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་དུ་མཛོད་ཅིག༔ རྩིབས་བརྒྱད་ནང་མུ་ཁྱུད་རེ་བསྐོར་བ་ནི༔ རྩིབས་བཞི་རེའི་ལྟེ་བ་བརྒྱད་དུ་ཤར་ནས་ཕྱོགས་བཞིར༔ ཨ་ཡ་མ་དུ༔ མཚམས་བཞིར༔ རུ་ཙ་ཤ་ན༔ སོ་སོར་རྩིབས་བཞི་རེ་ལ་ཤར་དུ་རྩིབས་བཞི་ལ༔ དྷེ་ཝ་རག་ཤ༔ ལྷོར༔ ཡ་མ་རཀ་ཤ༔ ནུབ་ཏུ༔ མ་ཏྲག་རག་ཤ༔ བྱང་དུ༔ པྲ་མ་རག་ཤ༔ ཤར་ལྷོར༔ ཨ་ཤོ་རག་ཤ༔ ལྷོ་ནུབ་ཏུ༔ ར་ཙ་རག་ཤ༔ ནུབ་བྱང་དུ༔ ཡག་ཡ་རག་ཤ༔ བྱང་ཤར་དུ༔ ནཱ་ག་རག་ཤ༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་ཡེ་དྷརྨཱ་དང་འདོད་པའི་ཕྲིན་ལས་བཅོལ༔ ལྷའི་རིགས་སུ་གཏོགས་ཤིང་དེའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བའི་སྲུང་མ་དང་དེའི་རྗེས་སུ་འབྲང་བ་ཐ་དག་གིས་བཀའ་དང་དམ་ལས་མ་འདའ་བར་ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་སྒྲུབས་ཤིག༔ ཅེས་བྲིས་པའི་འཁོར་ལོ་ཁ་སྦྱར་ཏེ་སྟེང་འོག་གོ་མ་ལོག་པར་གཟུངས་ཐག་སྣ་ལྔས་བཅིངས་ཏེ་ཐོད་

【汉语翻译】
智慧炽燃之咒之事业，神鬼总集。虚空明点。
智慧炽燃之咒之事业，神鬼总集。虚空明点。
智慧炽燃。咒之事业，神鬼总集。顶礼黑汝嘎！五百之末，众人不贤良，先时自己他人因缘不得闲，无有修法之时且心力弱小者，咒力延迟之时到来之际，此乃咒之事业方便之殊胜道，愿成后世随行者之福田！萨玛雅！嘉嘉嘉！
于麦纸板上书写八部众生命轮，以及彼等总集黑汝嘎之教轮。首先黑汝嘎之轮，六善与五甘露（梵文天城体：पञ्चामृत，梵文罗马拟音：pañcāmṛta，汉语字面意思：五甘露）。于汉纸板上具足三圈，中央书写 吽 (藏文：ཧཱུྃ།) ，愿获得本尊之命！四业任运成就，愿获得护法之威力且把握要点！其后书写根本心咒，其外广大之轮具八辐，各自之中每一圈内，每六辐之中央书 吽 (藏文：ཧཱུྃ།) ，于辐上，班杂 吽 (藏文：བཛྲ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：वज्र हूँ，梵文罗马拟音：vajra hūṃ，汉语字面意思：金刚 吽)，raksa 吽 (藏文：རཀྴ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：रक्ष हूँ，梵文罗马拟音：rakṣa hūṃ，汉语字面意思：守护 吽)，yaksa 吽 (藏文：ཡཀྴ་ཧཱུྃ།，梵文天城体：यक्ष हूँ，梵文罗马拟音：yakṣa hūṃ，汉语字面意思：夜叉 吽)，外侧书写“诸法从缘起”与欲愿增上。第二护法之轮，以刀血与猛毒染毒之纸上，环绕三层圈，中央书写：阿亚玛杜汝匝夏纳。
以护法、护田神自居，以先前誓言如法修持者，所委托之事，无碍成办！八辐之内环绕一圈，每四辐之中央八处，东方等四方：阿亚玛杜，四隅：汝匝夏纳，各自每四辐上，东方四辐上：德瓦raksa，南方：亚玛raksa，西方：玛扎raksa，北方：扎玛raksa，东南方：阿修raksa，西南方：ra匝raksa，西北方：亚雅raksa，东北方：纳嘎raksa，其外层委托“诸法从缘起”与欲愿之事业。属于天神种族，且随行之护法及其随行者等一切，莫越教令与誓言，无碍成办事业！如是书写之轮，合二为一，上下不颠倒，以五色丝线缠绕，于颅

【英语翻译】
The activity of mantra from Yeshe Rabbar, a general collection of gods and demons. The essence of clear space.
The activity of mantra from Yeshe Rabbar, a general collection of gods and demons. The essence of clear space.
From Yeshe Rabbar, the activity of mantra, a general collection of gods and demons. Homage to Heruka! At the end of the five hundred, people are not virtuous, and due to past, present, self, and other causes, they are not free. Those who have no time to practice and are weak in heart, when the time comes for the power of mantra to be delayed, may this supreme path of the method of mantra activity become the fortune of future followers! Samaya! Gya Gya Gya!
On a sheet of wheat paper, write the life wheel of the eight classes of beings, and the command wheel of Heruka, which is the general collection of them. First, the wheel of Heruka, the six excellences and the five amritas (Sanskrit Devanagari: पञ्चामृत, Sanskrit Romanization: pañcāmṛta, Chinese literal meaning: five nectars). On a sheet of Chinese paper with three circles, in the center write Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ།), may the life of the yidam deity be obtained! May the four activities be spontaneously accomplished, may the power of the Dharma protectors be obtained, and may the essential points be grasped! Behind it, write the root essence mantra. Outside of that, a wide circle with eight spokes, inside each of them, in the center of each six spokes, Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ།), on the spokes: Vajra Hūṃ (Tibetan: བཛྲ་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: वज्र हूँ, Sanskrit Romanization: vajra hūṃ, Chinese literal meaning: Vajra Hūṃ), Raksha Hūṃ (Tibetan: རཀྴ་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: रक्ष हूँ, Sanskrit Romanization: rakṣa hūṃ, Chinese literal meaning: Guardian Hūṃ), Yaksha Hūṃ (Tibetan: ཡཀྴ་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: यक्ष हूँ, Sanskrit Romanization: yakṣa hūṃ, Chinese literal meaning: Yaksha Hūṃ), on the outside write "All dharmas arise from conditions" and the increase of desires. Second, the wheel of Dharma protectors, on paper poisoned with knife blood and fierce poison, surround three layers of circles, in the center write: A Ya Ma Du Ru Tsa Sha Na.
Those who claim to be Dharma protectors and field protectors, with the previous vows, those who practice properly, whatever tasks are entrusted, accomplish them without hindrance! Inside the eight spokes, surround each circle, in the eight centers of each four spokes, in the four directions from the east: A Ya Ma Du, in the four corners: Ru Tsa Sha Na, on each of the four spokes, on the four spokes in the east: Deva Raksha, in the south: Yama Raksha, in the west: Matra Raksha, in the north: Prama Raksha, in the southeast: Asho Raksha, in the southwest: Ra Tsa Raksha, in the northwest: Yag Ya Raksha, in the northeast: Naga Raksha, on the outer layer entrust the activities of "All dharmas arise from conditions" and desires. All the guardians belonging to the race of gods and following them, and their followers, without transgressing the commands and vows, accomplish the activities without hindrance! The wheel written in this way, put together, with the top and bottom not reversed, bind it with five-colored silk threads, on the skull.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
པ་མཚན་ལྡན་གྱི་ནང་དུ་གཞུག་སྟེ་ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་སྒྲུབ་གཏོར་གྱི་འོག་ཏུ་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ བདག་ཉིད་བསྐྱེད་རིམ་ཚུལ་ལྡན་གྱིས༔ མདུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་བཀུག་བསྟིམས་ལ༔ སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ དེ་ཡི་རིགས་སུ་གཏོགས་པ་དང༔ དེ་ཡི་
རྗེས་སུ་འབྲང་བ་ཡི༔ རིག་རྩལ་བསྡུས་ལ་སྙིང་པོར་བསྟིམ༔ དེས་ནི་སྡེ་བརྒྱད་མི་འཁུ་ཞིང༔ སྒྲུབ་པའི་དམ་ཚིག་གཏོར་མ་སྦྱིན༔ ས་མ་ཡཱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ དྲག་པོ་སྲོག་བདག་གིས་སྲུངས་ཤིག༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ གཉན་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཞེས་གནམ་ཆེན་བྲག་དཀར་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཤོག་སེར་ལས། སྡེ་བརྒྱད་ལྷ་འདྲེས་བརྩེགས་པའི་ཁྲི་ལ་བཞུགས་པའི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཀློང་གསལ་སྙིང་པོས་དག་པར་ཕབ་པའི་ཡི་གེ་པ་ནི་བཀྲ་ཤིས་བློ་གྲོས་སོ།། །།
ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་ལས་སྔགས་ཀྱི་ལས་འཇུག་ལྷ་འདྲེ་སྤྱི་ཆིངས། ཀློང་གསལ་སྙིང་པོ།

【汉语翻译】
请安住于具相之处，祈请安住于智慧炽燃修供朵玛之下。以自身生起次第具足之方式，迎请融入前方之智慧，所有八部傲慢者，属于彼之种姓者，以及追随彼者，聚集明觉精华为心髓融入。以此八部不嗔恨，施予修持之誓言朵玛。萨玛雅（藏文：ས་མ་ཡཱ།，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言）。印印印。猛厉命主护佑之。珍宝印。隐秘印。甚深印。秘密印。威猛印。印印印。此乃从纳钦扎嘎（གནམ་ཆེན་བྲག་དཀར།）迎请之黄纸上所载。八部神鬼堆砌之法座上安住之金刚持者龙萨娘波（ཀློང་གསལ་སྙིང་པོ།）清净抄录，书写者为扎西洛珠（བཀྲ་ཤིས་བློ་གྲོས་སོ།།）。
智慧炽燃中，咒之事业行持，神鬼总缚。龙萨娘波。

【英语翻译】
Please reside in a place with auspicious signs, and be invited to reside under the Wisdom Blazing Accomplishment Torma. With the self-generation stage complete, invite and dissolve the wisdom in front. All the arrogant ones of the Eight Classes, those belonging to their lineage, and those who follow them, gather their awareness and dissolve it into the essence. By this, the Eight Classes will not be angry, and the Torma of the vow of practice is given. Samaya (藏文：ས་མ་ཡཱ།，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：Vow). Seal, seal, seal. May the fierce Lord of Life protect. Treasure seal. Hidden seal. Profound seal. Secret seal. Powerful seal. Seal, seal, seal. This is from the yellow scroll invited from Namchen Drakkar. The Vajradhara Longsal Nyingpo, who resides on the throne piled up by the gods and demons of the Eight Classes, purely transcribed it, and the scribe is Tashi Lodro.
From Wisdom Blazing, the engagement of mantra activities, the general binding of gods and demons. Longsal Nyingpo.

============================================================

